《宝石经》/《三 宝 经》 Ratana Sutta

Website services & User communication
回复
头像
Ashoka
资讯发布
资讯发布
帖子: 859
注册时间: 2019年 1月 7日 星期一 1:02 am

《宝石经》/《三 宝 经》 Ratana Sutta

帖子 Ashoka » 2020年 1月 29日 星期三 11:48 am

《宝石经》/《三 宝 经》 Ratana Sutta

巴利诵经:《宝石经》/《三 宝 经》 Ratana Sutta

(一) 此经的缘起:

曾经,在印度的繁荣之城韦沙离“ Vesali”,居民饱受著三种危难之苦─飢荒、恶灵、与流行病的横行。遍佈的腐烂尸体,招来了更多恶灵,流行瘟疫的爆发,造成更多人的丧命。面对这些危难,城民处于极度的绝望之中。在此危急存亡之秋,佛陀与祂同行的比库受邀造访这座已陷入极度惊恐的城市。佛陀抵达韦沙离 Vesali,就下了一场狂雨,同时扫尽腐烂的尸体,而受到污染的空气也被完全的洁淨。

佛陀即对Ananda 讲解《宝石经》,并指示他如何去绕街巡城,诵念此经来保护这些居民。当 Ananda 绕城而行诵念此部经,并洒下佛陀碗中的圣水,于是所有的恶灵仓皇逃逸,瘟疫的流行也得以终止。

《宝石经》为心灵带来和平与吉祥,常诵此经,勤行布施,人生必如宝石般璀璨……

1. yānidha bhūtāni samāgatāni│bhummāni vā yāni vā antalikkhe│
sabbe va bhūtā sumanā bhavantu│athopi sakkacca suṇantu bhāsitaṃ│

天空或地上, 来集此神衹;
唯愿诸神衹, 保众生安乐;
愿汝等谙听, 此处所念诵;
如来所说法, 千万劫难遇。

2. tasmā hi bhūtā nisāmetha sabbe│mettaṃ karotha mānusiyā pajāya│
divā ca ratto ca haranti ye baliṃ│tasmā hi ne rakkhatha appamattā│

故诸神衹众, 应当善谛听,
人民日与夜, 献奉诸供养
应慈爱彼等, 精进施佑护

3. yaṃ kiñci vittaṃ idha vā huraṃ vā│saggesu vā yaṃ ratanaṃ paṇītaṃ│
na no samaṃ atthi tathāgatena│idampi buddhe ratanaṃ paṇītaṃ│etena saccena suvatthi hotu.

于此世他世, 或天上珍宝
无一堪任此, 于诸佛陀中
具足如斯宝, 由此真实语,
愿一切安乐

4. khayaṃ virāgaṃ amataṃ paṇītaṃ│yadajjhagā sakyamunī samāhito│
na tena dhammena samatthi kiñci│idampi dhamme ratanaṃ paṇītaṃ│
etena saccena suvatthi hotu│

淨妙圣释子, 寻觅不死门
殊胜解脱味, 无一物堪此
实尔达摩中, 具足如斯宝
由此真实语, 愿一切安乐

5. yaṃ buddhaseṭṭho parivaṇṇayī suciṃ│samādhiṃ ānantarikaññamāhu│
samādhinā tena samo na vijjati│idampi dhamme ratanaṃ paṇītaṃ│
etena saccena suvatthi hotu│

为佛陀赞许, 妙行三昧定
无一物堪此, 禅定圣功力
实尔达摩中, 具足如斯宝
由此真实语, 愿一切安乐

6. ye puggalā aṭṭha sataṃ pasatthā│cattāri etāni yugāni honti│te dakkhiṇeyyā sugatassa sāvakā│etesu dinnāni mahapphalāni│
Idampi saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ│etena saccena suvatthi hotu│

受称誉施供, 四双八辈者
善逝圣弟子, 无上福田僧
于诸僧伽中, 具足如斯宝
由此真实语, 愿一切安乐

7. ye suppayuttā manasā daḷhena│nikkāmino gotamasāsanamhi│
te pattipattā amataṃ vigayha│laddhā mudhā nibbutiṃ bhuñjamānā│
idampi saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ│etena saccena suvatthi hotu│

乔达摩教中, 离贪比丘众
手戒捉金钱, 衣鉢随身用
进不灭生死, 享受涅盘乐
于诸僧伽中, 具足如斯宝
由此真实语, 愿一切安乐

8. yathindakhilo paṭhaviṃ sito siyā│catubbhi vātehi asampakampiyo│
tathūpamaṃ sappurisaṃ vadāmi│yo ariyasaccāni avecca passati│
Idampi saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ│etena saccena suvatthi hotu│

如城墙石柱, 坚固立地上
不为八风动, 佛子见圣地
真信亦如是, 彼是最善人
于诸僧伽中, 具足如斯宝
由此真实语, 愿一切安乐

9. ye ariyasaccāni vibhāvayanti│gambhirapaññena sudesitāni│
kiñcāpi te honti bhusappamattā│na te bhavaṃ aṭṭhamam ādiyanti│
idampi saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ│etena saccena suvatthi hotu│

了解圣谛者, 极重八正道
最善所教授, 慈悲智慧强
不受第八生, 定证阿罗汉
于诸僧伽中, 具足如斯宝
由此真实语, 愿一切安乐

10. sahāvassa dassanasampadāya│tayassu dhammā jahitā bhavanti│
sakkāyadiṭṭhi vicikicchitañca│sīlabbataṃ vā pi yadatthi kiñci │

具足正视者, 远离四种法
谓身见疑惑, 及邪信戒取

11. catuhapāyehi ca vippamutto│chaccābhiṭhānāni abhabbo kātuṃ│
idampi saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ│etena saccena suvatthi hotu│

解脱四恶趣, 不作六逆罪
于诸僧伽中, 具足如斯宝
由此真实语, 愿一切安乐

12. kiñcāpi so kammaṃ karoti pāpakaṃ│kāyena vācā uda cetasā vā│
abhabbo so tassa paṭicchādāya│abhabbatā diṭṭhapadassa vuttā│
idampi saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ│etena saccena suvatthi hotu│

由诸身口意, 彼所作恶业
悉皆不覆藏, 智慧见道者
更不造新罪, 对众常忏悔
于诸僧伽中, 具足如斯宝
由此真实语, 愿一切安乐

13. vanappagumbe yathā phūssitagge│gimhāṇa māse paṭhamasmiṃ gimhe│tathūpamaṃ dhammavaraṃ adesayī│nibbānagāmiṃ paramaṃ hitāya│idampi buddhe ratanaṃ paṇītaṃ│etena saccena suvatthi hotu│

犹如初夏时, 丛林花枝盛
佛陀所宣说, 指引涅槃路
为诸无上乐, 于诸佛陀中,
具足如斯宝, 由此真实语,
愿一切安乐

14.varo varaññū varado varāharo│anuttaro dhammavaraṃ adesayi│
idampi buddhe ratanaṃ paṇītaṃ│etena saccena suvatthi hotu│

布施最善者, 创立八正道
宣说最上法, 比丘戒第一
于诸佛陀中, 具足如斯宝,
由此真实语, 愿一切安乐

15. khīṇaṃ purāṇaṃ navaṃ natthi sambhavaṃ│
virattacittā āyatike bhavasmiṃ│
te khīṇabijā avirūḷhichandā│nibbanti dhirā yathāyaṃ padīpo│
idampi saṅghe ratanaṃ paṇītaṃ│etena saccena suvatthi hotu│

彼人消逝去, 不复再重生
彼心己脱出, 受生缘已断
灭除贪欲心, 犹如灯之熄
于诸僧伽中, 具足如斯宝
由此真实语, 愿一切安乐

16. yānidha bhūtāni samāgatāni│bhummāni vā yāni vā antalikkhe│
tathāgataṃ devamanussapūjitam│buddhaṃ namassāma suvatthi hotu│

天空或地上, 来集此神衹;
我等应皈依, 圆满佛陀尊;
人天所供养, 愿一切安乐

17. yānidha bhūtāni samāgatāni│bhummāni vā yāni vā antalikkhe│
tathāgataṃ devamanussapūjitam│dhammaṃ namassāma suvatthi hotu│

天空或地上, 来集此神衹;
我等应皈依, 圆满达摩尊;
人天所供养, 愿一切安乐

18. yānidha bhūtāni samāgatāni│bhummāni vā yāni vā antalikkhe│
tathāgataṃ devamanussapūjitam│saṅghaṃ namassāma suvatthi hotu│

天空或地上, 来集此神衹;
我等应皈依, 圆满僧伽尊;
人天所供养, 愿一切安乐

注:毘舍离(梵文:वैशाली,Vaiśālī,巴利文:Vesāli),又译为韦沙离、毗舍离、吠舍离、吠舍釐国、又以义译称广严城,为释迦文佛住世时代著名的大城市,位于今天印度比哈尔邦首府巴特那的北边。曾经是跋耆国首都。

上座部百科:韦沙离




Rathana Suthraya (රතන සූත්‍රය) - Ratana Sutta


Ratana Sutta - The Jewel Discourse - Animated Subtitles & Translations HD 720p


Ratana Sutta | Chanted by Bhante Indarathana|


මහා ආනුභාව සම්පන්න ආරක්ෂා පිරිතක් වන රතන සූත්‍රය 7 වතාවක්



参考:

* 觅寂比库: 《宝经的缘起》

* 泰僧皇:RATANA SUTTA 宝经

* 《殊胜功德》 宝经 的教法

注:
https://www.vidpaw.com/cn/
(VidPaw在线免费下载YouTube/Facebook/Instagram/Tumblr等高清视频,支持1000个网站,MP4/MP3/3GP/WEMB等格式)

范例1:https://www.vidpaw.com/results?search_q ... D%E7%BB%8F
范例2:在搜索框输入完整的YOUTUBE网址:

代码: 全选

https://www.youtube.com/watch?v=YC_3JV5Fi90
或者注册安装:观看视频方法

回复